HANDBOOK ACADEMIC TRANSLATOR

HANDBOOK ACADEMIC TRANSLATOR
About the Book

This handbook is grounded in a simultaneous acceptance of assumption (1) and rejection of assumption (2). There is no substitute for practical experience, and translator training programs should continue to provide their students with as much of it as they can. But there are ways of accelerating that process that do not simply foster bad work habits.
The premise of this handbook is, however, that in the professional world slow, painstaking, analytical learning is the exception rather than the rule – and should be in the academic world of translator training as well. All humans learn better, faster, more effectively, more naturally, and more enjoyably through rapid and holistic subliminal channels. Conscious, analytical learning is a useful check on more efficient learning channels; it is not, or at least it should not be, the only or even main channel through which material is presented.

Disclosure of Material Connection: Some of the links in the page above are "affiliate links." This means if you click on the link and purchase the item, I will receive an affiliate commission. I am disclosing this in accordance with the Federal Trade Commission's 16 CFR, Part 255: "Guides Concerning the Use of Endorsements and Testimonials in Advertising."